Keine exakte Übersetzung gefunden für بلد الإقامة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بلد الإقامة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • País donde reside: Federación de Rusia
    بلد الإقامة: الاتحاد الروسي
  • Obsérvese en este contexto que el país de residencia no coincide con la nacionalidad ni la ciudadanía.
    من الجدير بالذكر في هذا السياق أن بلد الإقامة يختلف عن بلد الجنسية أو المواطنة.
  • El país también tenía vínculos estratégicos con ETN y desempeñaba un importante papel como modelo regional.
    كما أن البلد أقام روابط استراتيجية مع الشركات عبر الوطنية مما مكّنه من أداء دور هام كبلد رائد في المنطقة.
  • Cuando los franceses nos devolvieron Pondicherry, en 1954... ...la ciudad resolvió que había que hacer algo para conmemorarlo.
    (عندما أعاد الفرنسيون (بونديتشيري ،لنا في عام 1954 قررت البلدة إقامة احتفال .من نوعِ ما جراء هذا
  • Cuando los franceses nos devolvieron Pondicherry en 1954, el pueblo decidió que algún tipo de conmemoración debía hacerse.
    (عندما أعاد الفرنسيون (بونديتشيري ،لنا في عام 1954 قررت البلدة إقامة احتفال .من نوعِ ما جراء هذا
  • Sin domicilio u origen conocidos. ¿Cómo lo encontramos?
    مجهول الإقامة والبلد والأصل - وكيف نجده؟ -
  • Esa solución debería basarse en: la protección por el país de residencia de los derechos humanos, incluido el derecho a la seguridad personal; la eliminación de la apatridia y la pronta supresión de los obstáculos que dificultan la adquisición de la ciudadanía a quienes tengan derecho a ella; la facilitación del regreso y la repatriación al país de origen o la integración en el país de residencia, sobre la base de la libertad de elección; la facilitación del reasentamiento en un tercer país, garantizando el respeto de los derechos de quienes permanezcan en el país de residencia; y la prestación de apoyo a la integración sobre la base de la igualdad, el respeto a la dignidad del ser humano y la no discriminación.
    وينبغي أن يستند هذا الحل على ما يلي: حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في السلامة الشخصية، بواسطة بلد الإقامة؛ والقضاء على حالات انعدام الجنسية والإزالة المبكرة للعقبات أمام اكتساب الجنسية بواسطة أولئك المؤهلين لذلك بالفعل؛ وتيسير العـودة/الإعادة إلى بلد المنشأ أو الانـدماج في بلد الإقامة على أساس الخيار الطوعي؛ وتيسير إعادة التوطـيـن في بلد ثالث، بينما تـتم كفالة احترام حقوق الأشخاص الذين بقوا في بلد الإقامة؛ ودعم الاندماج على أساس المساواة، واحترام الكرامة الإنسانية، وعدم التمييز.
  • En varias respuestas se hizo hincapié en la importancia de prestar apoyo a las víctimas de la trata tanto con miras a su repatriación como al regreso a su país de origen o de residencia.
    وأكدت عدة جهات مجيبة على أهمية تقديم المساندة إلى ضحايا الاتجار عند الإعادة إلى الوطن ولدى عودة الضحايا إلى بلدهم الأصلي أو بلد الإقامة.
  • Asimismo, sería preciso aportar los suministros necesarios, formar personal calificado en el sur del país, establecer apeaderos y reparar las vías de transporte esenciales.
    كما يتعين البدء من الآن في إعداد الإمدادات الضرورية، وتوزيع الأفراد المؤهلين في جنوب البلد، وإقامة المحطات على الطرق، وإصلاح طرق العبور المهمة.
  • A principios de abril, con arreglo a lo dispuesto en la Ley de inmigración y asilo, la PNTL había llevado a cabo un registro de inmigración en la mezquita y había concluido que el grupo estaba residiendo ilegalmente en el país.
    وفي مطلع نيسان/أبريل، قامت الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، وفقاً لقانون الهجرة واللجوء، بعملية خاصة بالهجرة في الجامع واستنتجت أن المجموعة كانت تقيم في البلد إقامةً غير مشروعة.